PDA

Xem bản đầy đủ : 中国名称起源 (Nguồn gốc cái tên "Trung Quốc")



CaoYang
07-04-2011, 02:07 AM
Các bạn luôn gọi đất nước to lớn ở phía Bắc nước ta là Trung Quốc. Vậy nó có từ khi nào và vì sao nó lại được gọi như vậy??

“中国”一词在我国古典文献中出现 很早,运用得也很普遍。这一称最早 现于距今约3000年的西周初期。在1963 出土的一件西周武王时期文物上,有 铭文“余其宅兹中或”等字样。据考 和文字学专家考证,“中或”就是“ 国”。我国古代国字的含义作“域” 或“帮”解。“中国”就是“中央之 ”或“中央之帮”。
在古代文选中,“中国”一词有五种 同的含义:一是专指帝王所在的国都 即首都。;二是指天子直接统治的王 国;三是指中原地区;四指国内内地 五指古代华夏族、汉族居住的地区或 立的国家。国华夏族、汉族多在黄河 南北建都,并不断扩大活动范围,因 称黄河中下游为“中国”,与“中土 “中华”“中州”“中原”等词含义 相同。
秦朝以后,“中国”一词的含义有了 变。在汉代,人们常把汉族建立起来 中原王朝称为“中国”,兄弟民族建 立起来的中原王朝也称“中国”。南 朝时期,南朝自称“中国”,把南朝 称做“岛夷”。辽与北宋,金与南宋 ,彼此都自称为“中国”而不承认对 为“中国”
严格的说,古代“中国”是个形容词 而不是一个专有名词。这就是说,我 古代各个王朝都没有把“中国”作为 正式国名。如汉朝的国号是汉,唐朝 国号是唐,以后建立的王朝国号有宋 辽、金、元、明等,清政府与外国签 订的条约上签署的国名是“大清”。 以史记上出现的“中国”字样,并不 于我们今天所说所指的中国。
直到辛亥革命以后,才把“中国”作 “中华民国”的简称。全国解放后, 们也把“中国”作为“中华人民共和 国”简称。现在世界上只有一个中国 这就是中华人民共和国。


Từ "Trung Quốc" xuất hiện từ rất sớm trong nền văn hiến cổ điển của đất nước Trung Quốc ngày nay, vận dụng cũng rất phổ biến. Cách gọi này xuất hiện sớm nhất vào thời kỳ đầu nhà Tây Chu cách đây khoảng 3000 năm.Trên một văn vật thời kì Chu Vũ vương được khai quật năm 1963 có khắc dòng chữ "Dư kì trạch tư trung hoặc". Căn cứ vào những nghiên cứu và chứng minh của chuyên gia khảo cổ và văn học " Trung hoặc" chính là " Trung Quốc". Thời cổ đại, chữ "Quốc" mang hàm ý "thành" hay "bang". "Trung Quốc" chính là "thành trung ương" hay "bang trung ương". Trong văn hiến thời Chu, từ "Trung Quốc" có năm loại hàm ý khác nhau: Thứ nhất, chỉ kinh sư tức là thủ đô; thứ hai chỉ vương quốc mà thiên tử trực tiếp thống trị; thứ ba chỉ vùng đất Trung Nguyên; thứ tư chỉ quốc nội, nội địa; thứ năm chỉ nơi cư trú và xây dựng đất nước của các chư Hạ hay dân tộc Hán. Tộc Hoa Hạ và tộc Hán đa phần dựng đô ở hai bên bờ Nam Bắc sông Hoàng Hà, đồng thời không ngừng mở rộng lãnh thổ, vì vậy mà gọi vùng hạ du sông Hoàng Hà là "Trung Quốc", hay những từ có ý nghĩa tương đương như "Trung thổ","Trung Hoa","Trung Châu".
Sau triều Tần, hàm ý của từ "Trung Quốc" đã có sự thay đổi. Từ đời nhà Hán, người ta thường gọi vương triều Trung Nguyên do người Hán dựng lên là "Trung Quốc", các dân tộc anh em dựng lên vương triều Trung Nguyên cũng tự xưng là "Trung Quốc." Thời kỳ Nam Bắc triều, Nam triều tự xưng là "Trung Quốc" và gọi Bắc triều là "Ngụy Lỗ", còn Bắc triều cũng tự xưng là "Trung Quốc" và gọi Nam triều là "Đảo Di". Liêu và Bắc Tống, Kim và Nam Tống nước nào cũng xưng là Trung Quốc và đều không công nhận đối phương là Trung Quốc.
Nói đúng ra, từ "Trung Quốc" ngày xưa là một tính từ chứ không phải một danh từ riêng. Đương nhiên, phạm vi của từ "Trung Quốc" trong lịch sử không giống như từ "Trung Quốc" ngày nay. Các vương triều cổ đại đều không lấy tên nước chính thức là "Trung Quốc". Quốc hiệu của triều Hán là "Hán", quốc hiệu của triều Đường là Đường, sau này, các vương triều được lập lên đều lấy quốc hiệu là Tống, Liêu, Kim, Nguyên, Minh...Chính phủ triều Thanh khi ký kết các văn kiện với nước ngoài đều ký tên nước là "Đại Thanh". Quốc hiệu của họ đều không gọi là "Trung Quốc".
Mãi đến sau cách mạng Tân Hợi,"Trung Quốc mới trở thành tên gọi tắt của "Trung Hoa dân quốc". Sau khi đât nước hoàn toàn giải phóng, chúng ta gọi "Trung Quốc" là tên gọi tắt của nước "Trung Hoa nhân dân cộng hòa quốc". Ngày nay trên thế giới chỉ có một "Trung Quốc", chính là nước Cộng hòa dân chủ nhân dân Trung Hoa, thủ đô là Bắc Kinh.

Vậy là cái tên "Trung Quốc" có khởi nguồn như vậy đó.:yy139:
Mọi người đọc bài nhớ Thanks mình cái nha:yy195::yy195::yy173::yy173:

CaoYang
07-04-2011, 02:13 AM
Về nguồn gốc của cái tên "Trung Quốc" còn có những cách giải thích khác. Mình sẽ post dần để các bạn cùng tham khảo :)

grape
04-06-2011, 03:53 PM
TRUNG QUỐC trong Tiếng Việt có nghĩa là "XÂM LƯỢC", trong Tiếng Anh có nghĩa là " EVIL"

roy_k
04-06-2011, 05:54 PM
Hiện tại thì nhìn thấy 2 chữ "Trung Quốc" vs mớ chữ tàu kia mình thấy khá là ức chế...http://thanglongedu.org/images/smilies/cool/8cool_amazed.gif

http://thanglongedu.org/images/smilies/cool/soldier_baby18.gif

usj_usj
04-06-2011, 07:29 PM
Trung quốc theo từ điển tiếng việt có nghĩa là " Tung Của " => nghe là thấy mang nghĩa k hay rồi :tho5:

̶t̶̶i̶̶m̶̶b̶̶3̶̶r̶̶l̶̶a̶̶k̶̶e̶
04-06-2011, 07:33 PM
"Tung Của" nó cũng có nguồn gốc của nó đấy, là thế này này: "中国" phiên âm là Zhong Guó => Tung Của => Tung Cẩu :))

huekhong
04-06-2011, 09:22 PM
mình chỉ nghe tới hai chữ Tàu khựa chứ trung quốc thì chưa. Nước mới thành lập à?

nhocga
04-06-2011, 09:45 PM
chẳng biết xưa như thế nào mà hiện tại là bây giờ là rất bực mình mấy thằng tầu khựa nó lấn dần đất của VIỆT NAM chúng ta
ghét bọn "tung của"

nguyenphamtamanh
27-09-2011, 03:52 PM
Đúng là người Trung Quốc rất thâm, áp bức bóc lột mình hơn 1000 năm nhưng vẫn thích học tiếng trung, tiếng rất hay, phần lớn tiếng việt của mình đều là từ tiếng Trung mà ra. Học tiếng trung mình thấy hiểu hơn về tiếng việt mình rất nhiều còn vấn đề chính trị có lẽ tốt nhất ko nên bàn tán.